發(fā)貨地點(diǎn):河南省南陽(yáng)市
發(fā)布時(shí)間:2020-04-21
觀世音菩薩,梵語(yǔ)(Avalokite?vara),在中文佛典中的譯名,有好幾種,竺法護(hù)譯為「光世音」,鳩摩羅什譯為「觀世音」,玄奘譯為「觀自在」,中國(guó)通用的則為羅什的舊譯。傳唐朝時(shí)因避諱李世民,而略去"世"字,簡(jiǎn)稱觀音。但照梵文原義,梵語(yǔ)“阿縛盧枳帝濕伐邏”(Avalokite?vara)。Avalokita意為觀,自在,梵文為伊醯伐羅(i?vara),意為來生所見之主,故玄奘譯為觀自在菩薩。但清涼澄觀法師指出在梵文古本中存在兩種不同的名稱。1927年新疆出土的古抄本中,以Avalokitasvara為觀音菩薩的名稱,證實(shí)了他的說法。娑伐羅(svara),意思為聲音,Avalokitasvara可意譯為觀音,鳩摩羅什出生在西域地區(qū),所見的應(yīng)該就是這個(gè)版本。由此,“觀音菩薩”也并非是因?yàn)楸苤M而出現(xiàn)的名詞。根據(jù)宋代玄應(yīng)的說法,這可能是來自于不同地區(qū)方言所導(dǎo)致的。